Traduction en collaboration avec notre partenaire Adecec

Numerose spressione francese sò aduprate in inglese. Cusì, parulle "cul-de-sac" o "rendez-vous" si sentenu currente ind'è quelli chì parlanu inglese.

Publié le 18/05/2010
Indirizzu direttu di sta cunniscenza :
https://www.sape-indarni.com/fmqyz8
0

Spartite sta cunniscenza nant'à altri siti :
Di più infurmazioni nant'à sta cunniscenza :
Urigine di l'infurmazione 1

Partenaires : Handicap-Job.com  |  321vacances.com  |  My Travelling Friend  |  Location d'appartements à Budapest  |  Boukave.com - Secrets et Vérités